Vihreä Lohikäärme

Tervehdys, vieras! — Aika: 19.06.2013, 11:34

KirjauduRekisteröidy

Tämänpäiväiset viestit

Radio 1:n Lukupiirissä Elokuussa Taru Sormusten Herrasta

Vastaa viestiin 
 
Arvosana:
  • 0 vastausta - 0 keskimäärin
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Radio 1:n Lukupiirissä Elokuussa Taru Sormusten Herrasta
25.08.2010, 23:19
Viesti: #21
 
Voisi varmaan poistaa tai muokata etusivulta tuon "14.8 radiossa kuultu Tolkien Lukupiiri kuultavissa vielä YLE-areenassa" kun enää se siellä kuulu.

"It's not a good idea to make fun of LARPers. They are often armed."
Etsi kaikki käyttäjän kirjoittamat viestit
Vastaa lainaten
01.09.2010, 23:11
Viesti: #22
 
Ajattelin, että kääntämiseen liittyviä muisteloita olisi kiva olla tallessa kirjallisessakin muodossa. Empimiset ja muiden puhujien välikommentit on karsittu pois.


(noin kohdassa 1:02)
Kersti Juva: No siinähän on se hullunkurinen asia, että se on mun ensimmäinen käännökseni, mä olin vähän yli kaksikymppinen ja Eila Pennanen oli mun opettajani ja hänellä oli muita kiireitä, hän otti mut sit sitä tekemään ja korjasi mun käännöstäni, niin et mä en ois yhtään osannu sitä verrata mihinkään kun en mä ollu mitään koskaan sitä ennen kääntänyt. – – [maailman fiktiivisyys helpottaa suomentajan työtä] Toinen on sitten se että hyvin selkeästi on tehty ero eri henkilöiden puhetapojen välillä. Että siinä on niin kun suhteellisen... selkeillä ratkaisuilla voidaan saada nää ylevät haltiat ja gondorilaiset ja sitten toisessa ääripäässä sitten tämä örkkien karkea puhe. Että se on hyvin silleen selkeä... monin tavoin siinä on paljon selkeyttä tässä kirjassa ja selkeys aina helpottaa suomentajan työtä – –

Kaisa Pulakka: [KJ on keksinyt sanan "örkki"]

KJ: Kyllä näin on, siis englanniks ne on "orcs" ja ne esiintyy, Miltonilla ilmeisesti on "orcs", ne on jotain semmosia mytologisia olentoja jotka ei yhtään kyllä muistuta näitä Tolkienin örkkejä. Mut mä katsoin sitä sanaa "orc" ja sit mä aattelin et kyl tähän ö:n pilkut on laitettava, niin näistä tulee paljon ällömpiä. Ja nimien keksiminen se oli sitten hauskaa. Kun meille valkeni et meidän täytyy kääntää siitä... meillä oli selvät ohjeet Tolkienilta... ja tota, siinä pantiin koko kaveripiiri töihin että niitä nimiä keksittiin. "Kontu" on, tuota, Eila Pennasen keksimä, "Konkari"... mulla meni pitkään pitkään pitkään, "Strider" tarkoittaa niinku "harppojaa", mut ei "Harppoja", ei se kuulosta miltään, että siinä pitää olla jotain semmosta meininkiä ja sitte yhtäkkiä mulle valkeni: "Konkari"! Sit mä olin siit tosi tyytyväinen.
Etsi kaikki käyttäjän kirjoittamat viestit
Vastaa lainaten
02.09.2010, 10:20
Viesti: #23
 
Muistan, miten Kersti Juva oli Suomen Tolkien-seuran tapaamisessa kutsuttuna vieraana kertomassa käännöstyöstään. Tämä tapahtui joskus 90-luvun alkupuolella. Hän kertoi miettineensä orc-sanaa ja sen kääntämistä. Ovatko oliot sitten suomeksi orkkeja? Onneksi hän päätyi umlautteihin.

Lisää, HP! Erityisesti minua kiinnostaa Lathronin puheenvuoro. En ole kuunnellut tallennetta niin pitkälle, enkä ole tullut kysyneeksi mitään masamuneltakaan.

Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We have a small problem. All four engines have stopped. We are doing our damnedest to get them going again. I trust you are not in too much distress.
Etsi kaikki käyttäjän kirjoittamat viestit
Vastaa lainaten
02.09.2010, 17:24
Viesti: #24
 
Emmää taida kehdata sana sanalta stalkkeroida muita kuin julkisuuden henkilöitä. Mutta on minulla vielä toinen pätkä kääntämiseen liittyen:


(n. 1:49)
KJ: [käännöksestä "oikotie matkan mutkistaa"] Siinä mä oon päässy sananlaskuntekijäksi. Se on, englanniks se on "short cuts make long delays" mutta eihän suomeksi voi sanoa niin vaan se täytyy siitä "oikosesta" lähteä, ja sithän siitä ilman muuta tulee sit se "mutka" siihen. Sit sovittaa se viel niin et se kuulostais sananlaskulta... mä olin aika innoissani kun mä keksin sen. Ja on tosi hauska kuulla, että ihmiset on lukenu sitä kirjaa ääneen, koska mulla oli sellainen ajatus kun mä sitä käänsin, että tätä täytyy voida lukea ääneen, mä en kuvitellukaan et kukaan koskaan lukis, mut mulla oli silti sellanen ajatus että silleen tää täytyy nyt mennä nää lauseet että nää voi lukea ääneen, se oli mulla aika tärkee periaate siinä.
Etsi kaikki käyttäjän kirjoittamat viestit
Vastaa lainaten
Vastaa viestiin 


Mahdollisesti samankaltaisia keskusteluja...
Keskustelu: Kirjoittanut Vastaukset: Katsottu: Viimeisin viesti
  Tampere Filharmonia Taru sormusten herrasta -sinfonia Mic 130 35 292 03.05.2009 18:48
Viimeisin viesti: Fuinur
  Sormusten Herrat Tennispalatsissa! Merri 6 1 410 23.03.2009 13:12
Viimeisin viesti: Mehtis
  Yksiosainen "Taru Sormusten herrasta" sisustusvink Telimektar 2 1 965 28.02.2008 16:58
Viimeisin viesti: Valië Nienna
  Kersti Juvan haastattelu Radio Suomessa Tik 6 2 191 16.02.2008 20:10
Viimeisin viesti: Haltiamieli
  Taru Sormusten Herrasta -konsertti Kuopiossa 31.10 Marikki 7 2 735 02.11.2007 18:33
Viimeisin viesti: Vinyarogwen



Keskustelua selaavat: 1 vieras